Znáte také desítky výrazů pro sníh?

Vnímá barvy každý národ odlišně? Je možné mluvit v cizím jazyce a díky tomu žít a vnímat svět barevněji? Přinášíme zajímavá zjištění, ale i mýty.

Přestože počet barev a odstínů, které jsme schopni vnímat, je obrovský, k jejich označení se používá jen omezený počet slov. Tento jev je znám jako kategorizace barev, tj. seskupování odstínů do stejné kategorie spojené s určitým slovem, jako je zelená, červená, modrá nebo růžová.

Možná jste četli, že Inuité mají ve svém jazyce desítky výrazů, kterými jsou schopni rozlišovat mezi mnoha různými druhy sněhu. Jedná se však o pseudovědecký mýtus, který před téměř sto lety zpopularizoval lingvista Benjamin Whorf. Tvrdil, že jazyk, který se učíme, zásadně ovlivňuje způsob, jakým vnímáme, pamatujeme si a přemýšlíme o světě.

Inuitština má ve skutečnosti jen čtyři základní slova pro sníh, z jejichž spojení je odvozeno několik dalších. Čeština má pro sníh pouze jeden výraz, ale spojením s dalšími slovy lze rozlišit i různé stavy sněhu, například prachový sníh, rozbředlý sníh nebo lepkavý sníh. Naši lyžaři se tak nemusí učit inuitský jazyk, aby byli schopni vnímat a komunikovat všechny tyto stupně sněhu.

Můžeme tedy vyloučit, že náš mateřský jazyk ovlivňuje to, jak vnímáme barvy? Výzkumy slovní zásoby barev ve 100 jazycích zjistily, že barevné termíny nejsou mezi jazyky rozmístěny libovolně, ale řídí se předvídatelnou hierarchií. Pokud má jazyk pouze dvě barevná slova, pak se jedná o černou a bílou barvu. Pokud má tři, jsou to bílá, černá a červená. Při pěti výrazech se k předchozím přidávají zelená a žlutá. A tak dále.

Univerzální vzorec se točí kolem šesti základních barev navržených teoriemi chromatického vnímání: bílé, černé, modré, žluté, zelené a červené.

V angličtině a španělštině existuje pro označení namodralých barev jeden základní termín. V jazycích, jako je ruština, řečtina a turečtina, však existují různé termíny pro světle modrou a tmavě modrou. Několik studií ukázalo, že mluvčí těchto jazyků jsou rychlejší a jistější, pokud jde o rozlišování světle a tmavě modré barvy a navíc vnímají rozdíly mezi nimi hodně výrazně - jako by to pro ně byly různé barvy.

Mateřský jazyk tedy má skutečně určitý vliv na zpracování barev, ale každý si může rychlým tréninkem rozšířit svůj barevný slovník a snadno se naučit rozlišovat mezi různými odstíny modré nebo jakékoliv jiné barvy. Podobně se mohou naučit rozlišovat a pojmenovávat podtypy sněhu i lidé, kteří je neznají, jako to dělají Inuité nebo lyžaři.

Autor: Tomáš Poucha

Foto zdroj pexels.com

Články s podobnými tématy